8 de dezembro de 2012

O Livro do Desassossego ou o que é que aconteceu aqui

Apetecia-me ler Fernando Pessoa e encontrei o Livro do Desassossego nos iBooks a 2,99$. Dei saltinhos e bati palminhas de contente, porque é muito mais fácil do que trazer o calhamaço de Portugal. Comprei, abri o livro e está... em brasileiro. Quem é que se dá ao trabalho de traduzir o Livro do Desassossego para brasileiro?? Agora tenho o Fernandinho a dizer "caras sem interesse", "em uma sobreloja", "fenômeno" e "fato". Não sei se chore ou se respire fundo, ganhe coragem e traduza isto mentalmente para português enquanto leio. Assim como assim, acho que vou pela segunda. Bêijos mía gentxi.


8 comentários:

  1. Esse tipo de coisas dá-me logo vontade de dizer uma data de c*r*lh*d*s

    ResponderEliminar
  2. também estou a reler o livro do desassossego :) eu tenho daquelas edições de bolso, são dois volumes pequenos e está lá tudo :)

    ResponderEliminar
  3. O Livro do desassossego é o meu livro preferido, eu tenho-o em edição de capa rija da Assírio&Alvim, mas foi assim para o caro!

    ResponderEliminar
  4. ui essa doeu...desculpa aí hein....qualquer coisa, não foi por mal de certeza...essa rivalidade já passou da hora de acabar!
    portugal e brasil são irmãos, se completam, podiam se unir, se ajudar, crescer juntos, mas não......que chatice essa barreira de um ficar irritado com o jeito que o outro falaaaa! (e escreve)
    assim nada nunca vai mudar messsmo!
    valeu, desculpa o desabafo, bjs e tudibom

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Entendeu-me mal. Não tenho nada contra a maneira de escrever, nem de falar, nem o país. Adoro o Brasil! Tem a ver com ser Fernandl Pessoa traduzido. Fernando Pessoa lê-se em português de Portugal, como acho que os autores brasileiros se devem ler em português do Brasil. Precisamente por achar que essa barreira devia acabar é que os autores portugueses e brasileiros deviam ser lidos na sua própria língua, já que falamos o mesmo.

      Eliminar
  5. Claro Maria tens razão!!!

    ResponderEliminar
  6. Que horror!.. nunca imaginei que se "traduzi-se" o português. Olha se fizessem isso com o Jorege Amado) blhac

    ResponderEliminar